女性主义叙事学在翻译批评中的应用——以《在我的开始是我的结束》英译为例  被引量:1

Feminist Narratological Perspective for Translation Criticism——A Case Study of the English Translation of Ending Where I Started

在线阅读下载全文

作  者:沈凝芬[1] 

机构地区:[1]广东培正学院外国语学院,广东广州520830

出  处:《怀化学院学报》2014年第3期106-108,共3页Journal of Huaihua University

基  金:广东培正学院校级科研项目(13pzxmyb054)

摘  要:女性主义叙事学结合社会政治语境分析故事和叙事形式中的性别政治含义。这种意识形态和叙事形式并重的方法值得借鉴到女性主义翻译批评中来,克服以往停留在故事层面上的纯政治文化批评的片面性。采用女性主义叙事学视角,结合翻译的社会政治语境,在故事和表达形式两个层面对《在我的开始是我的结束》的英译文展开女性主义翻译批评,探讨女性主义叙事学在翻译批评中的应用和意义。Feminist narratology integrates narratological models and social- political contexts into their effort to reveal gender politics in narratives on both the story and discourse levels.Taking the English translation of Fangfang's fiction Ending Where I Started as a case,this paper surveys how the translation reconstructs the story and discourse of the original fiction under the influence of social context from a feminist narratological perspective,aiming at introducing a new model for the criticism of translating women writers.

关 键 词:女性主义叙事学 女性主义翻译批评 政治语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象