“X+死+了”句式分析  被引量:1

Sentence Analysis on "X+dead+le"

在线阅读下载全文

作  者:梁小信 吕丽茹 

机构地区:[1]河南大学文学院,河南开封475001

出  处:《襄阳职业技术学院学报》2014年第3期83-86,共4页Journal of Xiangyang Polytechnic

摘  要:汉语"你想死我了"和"我想死你了"主宾位置相反却表达相同的意思,都是"我非常想你"之义。能进入"X+死+了"句式的词语还有不少,但只有"想类动词"有这种特殊现象。本文试从心理认知的角度探求产生这种现象的原因,认为这与"会话礼貌原则"有关。It is interesting that in Colloquial, "you missed me strongly" and "I missed you strongly",their guest of honor position is instead ,but express the same meaning is "I miss you". there are a lot of words that can enter the sentence of "X + dead + le", but only "miss" category verbs appear this particular phenomenon. This pape explores the causes of this phenomenon from the perspective of cognitive psychology, considering this may be relevant with "Session politeness principle".

关 键 词:X+死+了 认知 二价动词 会话礼貌原则 

分 类 号:H195[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象