检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:文永超[1]
机构地区:[1]四川外国语大学继续教育学院,重庆400031
出 处:《英语研究》2014年第1期49-53,共5页English Studies
摘 要:词语的感情色彩相对恒定,但也有动态的一面。褒义词可以转化为贬义词,贬义词也可以转化为褒义词。译者若不能全面把握词语的感情色彩,很可能会误解原作者的情感基调。本文先通过举例的形式介绍词汇感情色彩转化的常见形式,进而分析转化的原因,最后探讨转化给译者的启示。The affective meanings of words are relatively stative but they are also dynamic. Derogatory words may transform into complimentary words and vice versa. If the translator fails to catch the subtle affective meanings of words, s/ he may misinterpret the affective note of the source text writer. This paper firstly classifies different kinds of transformation of affective meanings by exemplars, then analyzes the rationale of the transformation and finally offers some know-how's to the translator.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33