检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]遵义师范学院人文与传媒学院 [2]安徽大学文学院
出 处:《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2014年第3期75-81,共7页Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基 金:国家社科基金西部项目(07XYY012)
摘 要:根据注音目的和注音原则,经典常用而有异读的字据义当读常见音时,《经典释文》一般是不注音的,因为常用异读字据义所读的常见音通行易识。但实际情况是,部分常用异读字据义当读常见音时,《释文》也出现了少量注音的情况,注音形式或"如字",或反切,或直音。为常用异读字注常见音主要有肯定所见版本用字的正确,通过注常见音的办法来减少直接注异读音的数量,提示读者就按与常见音相关联的常见义去理解等原因。The common variant pronunciation in the paper refers to the fact that some oft-quoted variant pronunciations are transcribed by pronunciation of the basic meaning of character (ruzi) in Lu Deming's work entitled The Annotation of Classics. Semantically, that variant pronunciations are pronounced as common pronunciations is acceptable or understandable; and according to the purpose of transcription in The Annotation of Classics, when the variant pronunciations are semantically pronounced as common pronunciations, they should not be transcribed. But, in fact, the actual situations are the opposite, with annotations such as "ruzi", fanqie sound gloss or citing another character with the same pronunciation (zhiyin). The causes can be attributed to confirmation of the correctness of the word used, avoidance of transcription of variant pronunciations and assistance in understanding by connecting the variant pronunciations with common meanings, etc.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.119