论嘉靖本《荔镜记》  被引量:1

A Discussion on the Jiajing Edition of Lijing Ji

在线阅读下载全文

作  者:赵山林[1] 赵婷婷[2] 

机构地区:[1]华东师范大学中文系 [2]斯坦福大学东亚语言文化系

出  处:《文化遗产》2014年第4期68-80,158,共13页Cultural Heritage

基  金:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目<中华戏剧通史>(项目代码:10jzd0009)阶段性成果

摘  要:在现存的《荔枝记》、《荔镜记》剧本系列中,嘉靖本《荔镜记》问世最早,包含丰富的戏曲文化信息,对后世影响甚巨。本文认为嘉靖本《荔镜记》最值得重视的是:人物形象的独特性,语言的包容性,曲调的多源性。五娘形象最突出的是"婚姻由己"的高度自觉,以及她对陈三反反复复、慎之又慎的试探和考验。陈三形象最突出的是为了追求爱情不惜"锦袄换镜担","镜担换扫帚"的智慧与果敢,以及"是我甘心,恨谁得是"的无怨无悔。《荔镜记》语言通俗,具有潮泉风调。又从《小学》、《昔时贤文》、《明心宝鉴》等流行书籍中汲取"文不甚深,言不甚俗"的俗谚俗语,体现出"海滨邹鲁"的文化特色。其曲调远源于宋词及里巷歌谣,近源于南戏,又有自己的创造,本文论及粗曲、细曲及【尾声】、【余文】等具体问题,时或以其他版本《荔枝记》加以比较。Of all the existing editions of Lijing Ji( or Lizhi Ji),the Jiajing version is the earliest one. It contains rich theatrical and cultural information that significantly influenced the later editions. This article indicates that the most significant features of this version are its unique characterization,the multiplicity of language and the multiplicity of its melody.First,the most prominent aspect of the character Wuniang is the consciousness of her own subjectivity in marriage,and the repeated and crafted tests to her husband Chen San's love. On the other hand,the most prominent aspect of Chen San is his frankness and wittiness when pursuing love. Second,the language of Lijingji is easy to understand,and it covers both the Chaozhou and Quanzhou dialect. Moreover,Lijing Ji adopted the sentences and proverbs from folk novels such as Xiaoxue,Xishi Xianwen and Mingxin Baojian,which were simple but elegant.Third,its melody can be traced to Song poetry and folk songs and Nanxi,and also added its own unique creations.This article will examine its melody in detail by comparing with other editions.

关 键 词:荔镜记 形象 语言 版本 

分 类 号:I207.3[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象