检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《邵阳学院学报(社会科学版)》2014年第5期107-111,共5页Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
基 金:湖南省"十二五"教育科学规划课题"本土音乐在高师音乐教育中活态传承研究"(XJK012CTM025)
摘 要:湘西土家族的哭嫁音乐,从深层来说要分成哭嫁与哭嫁歌,二者同为一体,却又互为承载关系。哭嫁,通俗地称为"哭嫁歌",又名"出嫁歌",土家语叫做"毕基卡锉柱祭"。哭嫁歌是土家族女子在出嫁时用歌声诉说着封建时期买办婚姻制度下无法获得自由的悲惨命运以及对亲人的不舍之情的哭唱仪式活动,而这种仪式活动的表达方式就是演唱哭嫁歌谣。哭嫁歌谣来源于生活,反映着生活,其旋律哀婉动人,扣人心弦,催人泪下。笔者通过搜集当地有关资料和实地考察调研,对湘西土家族哭嫁音乐有了初步的认识和探讨,旨在学习、宣传。同时希望更多的人来热爱它,保护它,让湘西土家族的哭嫁音乐世世代代传承下去。From the perspective of deep implications, Tujia People's crying marriage music in western Hunan can be divided into crying marriage and crying marriage songs which are integrated and mutually dependent. Crying marriage, commonly called as "crying marriage songs" and known as "marriage songs", is named as "bijikacuozhuji" in Tujia language. By crying marriage songs, the girls form Tujia People complain of their tragic fates that they could not enjoy freedom under the feudal arranged marriage system and their reluctance to leave their relatives during their marriage, while such ceremonies are performed by singing crying marriage songs. Originated from lives, crying marriage songs reflect life, the melodies of which are touching, pathetic, stirring and moving. The author rudi- mentarily understood and discussed Tujia people's crying marriage music in western Hunan by collecting related materials in local area and conducting field surveys for the purpose of learning and publicity, in hope that Tujia people's crying marriage music can be loved and protected by more people, in order that it can be inherited from generation to generation in western Hunan.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117