检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:WILLISON J. H. Martin 艾丽皎 李若溪[3]
机构地区:[1]加拿大达尔豪斯大学资源环境学院,加拿大哈利法克斯B3H4R2 [2]重庆市风景园林科学研究院,重庆401329 [3]重庆师范大学编辑出版中心,重庆400047
出 处:《重庆师范大学学报(自然科学版)》2014年第6期150-152,共3页Journal of Chongqing Normal University:Natural Science
摘 要:中国最大的河流长江在英文学术文献中出现了4种名称"Yangtse"、"Yangtze"、"Yangzi"和"Changjiang"。笔者查阅了50篇以上最近发表的学术文章,发现在长江河流的名称使用上缺乏一致性,并且在描述该河流的不同河段时名称使用更显得混乱。为了避免研究信息的混淆和错误,我们呼吁世界范围内所有作者在文章中使用长江英文名称时,统一采用以下形式:文中第一次出现时用"the Changjiang(Yangtze River)",以后出现则统一用"the Changjiang"。扬子江(Yangtze)和金沙江(Jinsha)作为部分河段的名称,适用于特定情况下描述与长江全河段相关关系时使用。The Changjiang (长江), China's longest river, is sometimes named Yangtze (Yangtse, Yangzi) in English-lan- guage scholarly literature. We examined over 50 recent scholarly articles and found that the river and its basin were named inconsistently and often improperly. We recommend that all authors writing in English adopt the naming convention ' the Changjiang (Yangtze River)‘on first reference in any scholarly article, and ' the Changjiang' henceforth in that article. The names Yangtze (Yangzi) and Jinsha may be appropriate in exceptional circumstances provided that the relationship of these parts of the river to the entire river are explained.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3