检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《语言文字应用》2014年第4期98-107,共10页Applied Linguistics
摘 要:本文将电视节目主持人在普通话中夹杂外文词语、方言词语、港台词语等的现象称为"词语马赛克现象"。构成马赛克的外文词语、方言词语和港台词语在词汇类聚、内部构成、使用语境及语义分布等方面均体现出各自的特点。"词语马赛克现象"的产生具有深刻的现实原因。应对"词语马赛克现象"中外文词语、方言词语和港台词语的基本策略和具体做法应该有所不同:方言词语可以根据语境的需求适量使用,除专名类外的外文词语均可以用汉语词语进行表达,港台词汇应尽量避免使用。The phenomenon of word mosaic occurs when television program presenters combine mandarin with foreign words,dialects from the Chinese mainland,Hongkong and Taiwan in their language. These words,which constitute the mosaic,have their own features in terms of lexical collocation,internal constitution,register of usage and semantic distribution. The emergence of word mosaic has profound realistic reasons. Therefore,strategies to cope with these words vary. It is argued that dialects from the Chinese mainland can be used in a proper quantity when needed; foreign words can be replaced by mandarin except for proper nouns; and dialects from Hongkong and Taiwan should be avoided if possible.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15