检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周翔[1]
机构地区:[1]湖南涉外经济学院外国语学院,长沙410205
出 处:《渭南师范学院学报》2015年第4期75-77,共3页Journal of Weinan Normal University
摘 要:从2013年12月起,大学英语四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整,其中最显著的变化就是翻译题的测试,即由原来的单句汉译英调整为140~200字的段落汉译英,占整个考试分值比例的15%。翻译题难度和比重的增加,使得一直以来被忽视的大学英语翻译教学开始受到重视,大学英语翻译教学改革势在必行。From December 2013, College English Test (CET) 4 mad 6, the standard English proficiency examination in Chi- na, were planned to make partial changes and adjustments to the structure and type of the test. One of the most significant changes is the test for C-E translating, which accounts for 15% of the proportion of the whole test score. Students are required to translate a short passage about 140-200 Chinese characters instead of several sentences. College English translation teaching is gaining in- creased attention because of the tougher national English test. Thus it can be seen that reform of college English translation teaching is imperative.
关 键 词:大学英语四、六级考试 改革 大学英语翻译教学
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.195