“Original Affluent Society”翻译刍议——兼与丘延亮先生商榷  

在线阅读下载全文

作  者:曹大明[1] 肖竹[1] 

机构地区:[1]三峡大学民族学院,湖北宜昌443002

出  处:《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2015年第1期57-60,共4页Journal of South-Central Minzu University (Humanities and Social Sciences)

基  金:国家社会科学基金项目"宋元以来武陵地区的土客关系研究"(11CMZ013);三峡大学科研启动基金项目"‘土’‘客’之间:宋元以来武陵山区的族群关系与社会变迁研究"(0620100042)

摘  要:萨林斯提出的"Original Affluent Society"是一个非常重要的经济人类学概念。从人类学对狩猎采集社会认识与表述的演变过程来看,"original society"不应译为具有一定文化价值标准的"原初社会",而应译成较为中性的"初民社会"。就经济状况而言,狩猎采集社会在本质上不是"丰裕社会",而是物产相对丰富、目标和欲求非常有限的"富饶社会"。因此,"Original Affluent Society"译成"初民富饶社会"比译为"原初丰裕社会"妥当。

关 键 词:马歇尔·萨林斯 ORIGINAL Affluent SOCIETY 原初丰裕社会 初民富饶社会 

分 类 号:Q98-06[生物学—人类学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象