面向汉英专利机器翻译的复杂谓语形态转换研究  被引量:3

On Morphological Transformations of Complex Predicates in Chinese-English Patent Machine Translation

在线阅读下载全文

作  者:朱筠[1] 晋耀红[1] 

机构地区:[1]北京师范大学中文信息处理研究所,北京100875

出  处:《语言文字应用》2015年第1期127-135,共9页Applied Linguistics

摘  要:在将汉语句子翻译成英语时,需要对谓语动词进行形态转换。由于汉语缺乏显性的形态标记,转换时需要借助句中其他辅助信息确定英语语句中谓语的形态。本文从汉英专利机器翻译的实际需求出发,对复杂谓语的构成方式进行分类梳理,对复杂谓语的形态转换方式进行对比研究,在此基础上整理形式化转换规则,最终将规则应用于实际的机器翻译系统。When Chinese sentences are translated into English, forms of the predicate verbs need to be transformed. However,due to the lack of morphological marks in Chinese,other auxiliary information is needed to determine the predicate forms in English sentence. In response to actual demands of the Chinese-English patent machine translation,the paper classifies the formations of complex predicates, compares the morphological transformations of complex predicates,summarizes rules of transformation,and finally applies the rules to the machine translation system in practice.

关 键 词:复杂谓语 形态变化 特征语块 汉英机器翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象