唐代译场与文士:参预与影响  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:李小荣[1] 

机构地区:[1]福建师范大学文学院

出  处:《文学遗产》2015年第2期94-105,共12页

基  金:国家社会科学基金项目"晋唐佛教文学史"(项目编号11BZW074);教育部新世纪优秀人才支持计划项目"图像与文本:汉唐佛经叙事文学之传播方式研究"(项目编号NCET-11-0902)阶段性成果

摘  要:唐代是中国佛典翻译史上的黄金时代,其译场大都有文士的参预。一方面,他们或以监译、监阅等身份代表了朝廷对译场的思想控制,或对译经进行文字之润色,因此,在佛典传译及定型中具有特殊作用;另一方面,文士直接参预译事,又使他们能更全面地了解佛经文体、佛典语汇典故及佛教思想,进而影响其文学创作。

关 键 词:唐代 佛教译场 文士参预 影响 

分 类 号:I206.2[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象