从“文以载道”的视角看近代折衷主义建筑  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:郑志颖[1] 陈光辉[1] 吴洁好 

机构地区:[1]福建工程学院土木工程系,福州350118

出  处:《建筑设计管理》2015年第3期52-54,共3页Architectural Design Management

摘  要:1954年,梁思成针对新中国建筑设计民族化提出各民族建筑之间的"可译性",他将建筑构件类比为"建筑词汇",建筑形式类比为"文章文法",并极力提倡采用传统"建筑词汇"和传统"文章文法"翻译西方建筑,替换性质功用相同的西方建筑构件和建筑形式,建造适合新中国的建筑。这与清末民初文学家林琴南运用古文翻译西方文学的翻译风格有异曲同工之处。本文通过剖析二者的思想渊源,而后引述古文和传统建筑的存废之争,再从"文以载道"的视角重新回望二、三十年代和五十年代的折衷主义建筑,为传统建筑精神传承和当代建筑设计提供价值性参考。

关 键 词:折衷主义建筑 建筑可译性 文以载道 传统建筑复兴 

分 类 号:TU201[建筑科学—建筑设计及理论] TU-0

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象