检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王维平[1]
出 处:《浙江工商职业技术学院学报》2015年第1期75-79,共5页Journal of Zhejiang Business Technology Institute
基 金:2013年度浙江省教育厅科研项目"生态翻译学视阈下的企业外介英译研究"(编号Y201330013)阶段性研究成果
摘 要:为占据更大的国际市场份额,企业往往通过网站开展对外推介,其译文问题颇多。企业外介翻译需要科学的应用翻译理论来指导。从生态翻译学"三维"转换视角分析和处理企业外介翻译,可提升企业形象和对外宣传效果。It has not been uncommon that Chinese companies advertise themselves overseas through internet to promote their products and increase their market share; however, there are various translation problems in English versions. Company profile translation calls for a scientific translation theory. Three-dimensional transformations can make English version better to promote company’s image and publicity as well.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249