Freedoms and Restrictions of Translator's Subjectivity in Literary Translation  

Freedoms and Restrictions of Translator's Subjectivity in Literary Translation

在线阅读下载全文

作  者:CAI Chen-qing 

机构地区:[1]China Youth University of Political Studies, Beijing, China

出  处:《Sino-US English Teaching》2015年第4期294-298,共5页中美英语教学(英文版)

摘  要:With the translation studies leaning to target-language, the translator's subjectivity has been paid more and more attention by translation scholars. It is noticed gradually that translation is actually a dynamic and complex process, during which the translator, acting as a reader of the source text and also a writer of the target text, will unavoidably add something subjective in his or her translation. Since literary translation is interwoven with more cultural and social elements, the translator has to make a choice between loyalty and violation, getting freedom and being restricted when he or she confronts with all the clashes and conflicts between the source language culture and the target language culture.

关 键 词:TRANSLATOR SUBJECTIVITY literary translation 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I206.7[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象