中国古典名著《红楼梦》在法国的传播、接受与研究  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:曹文刚[1] 

机构地区:[1]淮北师范大学外国语学院

出  处:《出版发行研究》2015年第5期109-111,共3页Publishing Research

基  金:安徽省高校人文社会科学研究重点项目:生态语言学视阈下的"译语"语言研究(SK2014A373);2013年度安徽高校省级人文社会科学研究项目:陈独秀翻译研究(SK2013B452)

摘  要:《红楼梦》在法国的翻译出版,经历了从节译本到全译本的过程,翻译时间远远晚于西方其他国家,滞后于其他几部中国古典名著。旅法华裔翻译家李治华夫妇翻译的《红楼梦》法文全译本的出版,使法国读者得以一睹《红楼梦》的全貌,推动了这部中国古典名著在法国的传播、接受与研究,促进了《红楼梦》在海外的传播,也为红学研究提供了新的视角,为海外红学的发展开辟了新的前景。

关 键 词:翻译出版 《红楼梦》 法国 传播接受 

分 类 号:G206[文化科学—传播学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象