清末民初美国宪法在中国的翻译与传播  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:胡晓进[1] 

机构地区:[1]中国政法大学

出  处:《华东政法大学学报》2015年第3期95-103,共9页Ecupl Journal

基  金:中国政法大学校级人文社会科学研究项目"美国历史上的法学教育改革及其启示"资助

摘  要:在清末民初的宪制改革运动中,美国宪法是极为重要的知识参照,并出现了美国宪法条文的多种中文译本,在学界广为传播。对于谁最先完整地翻译介绍了美国宪法全文,在当今学界还引发了一场争议。此外,清末民初的中国学者还曾通过日本学者的介绍,将新的美国宪法全文以及相关研究成果进行了翻译,使美国宪法成为一种全球共享的跨国知识财富。这其中,梁启超和张东荪发挥了不应忽视的重要作用。梁启超注意到1787年美国制宪的秘密性质,而张东荪则依据制宪会议记录,强调了制宪的程序特征及其对民初约法之争的参考价值。

关 键 词:美国宪法 蔡锡勇 章宗元 梁启超 张东荪 

分 类 号:K252[历史地理—历史学] D971.2[历史地理—中国史] DD911[政治法律—法学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象