检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李金树[1]
出 处:《太原师范学院学报(社会科学版)》2015年第2期76-79,共4页Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition
基 金:四川外国语大学校级科研项目:<模糊语言学视域下的诗歌翻译研究>(sisu201308);国家社会科学基金项目:<美国华裔批评家刘禾"新翻译理论"研究>(12XYY003)
摘 要:模糊性是语言的本质属性,诗歌的模糊美给读者留下了无限解读的空间。唐人张继的名作《枫桥夜泊》依托夜泊生活片断,精选意象,冷暖交融,为读者勾勒了一幅主旨丰富、意象模糊的素描图。以"模糊美"为切入点,从语义模糊美、句法模糊美、意象模糊美和主题模糊美四方面解读《枫桥夜泊》的模糊美,对模糊美学介入诗歌欣赏提供了有益的尝试。Fuzziness is the nature of natural language. The fuzzy beauty in poetry readers to interpret. The poem, Mooring by Maple Bridge at Night, written by Zhang leaves endless room for the Ji sketches a map of slice of night mooring with well-selected images. This paper delves into the research of its fuzzy beauty from four aspects: semantic fuzziness, syntactic fuzziness, image fiazziness and theme fuzziness, trying to get an idea in the appreciation of poetry with the involvement of aesthetic fuzziness.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112