检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:俞士玲[1]
出 处:《深圳大学学报(人文社会科学版)》2015年第3期6-15,共10页Journal of Shenzhen University:Humanities & Social Sciences
摘 要:公元1598~1606年,朝鲜女诗人许兰雪轩诗流传中国,也是明代最重要的女诗人徐媛诗名崛起的时期。徐媛的诗名鹊起,是她20余年学诗、悟诗的结果。然种种迹象表明,她也从许兰雪轩诗中获得启发。中朝女诗人基于相同的“宗唐”诗风、不同的诗学情境和文学个性却殊途同归地走向学习李贺诗的道路,留下了辨识度甚高而又各有特色的长吉体诗。许兰雪轩在明清人构建的女性诗史中占据重要位置。许兰雪轩和徐媛的诗歌交集呈现了中朝文化多向的交流和互动。From 1598 to 1606, the poems of the Korean poetess XU Lanxuexuan prevailed in China, and XU Yuan, the most important poetess of the Ming Dynasty, rose to her reputation during the same. XU Yuan's achievement was the result of her efforts into the study of poetry for more than two decades. There is every sign, however, that she also gained inspiration from XU Lanxuexuan's poems. Thinking highly of Tang poetry, they both modeled after LI He and each created many Changgi style poems of her own characteristics, despite different poetic atmosphere and literary individualities. Xu Lanxuexuan occupied an important position in the female poetry history during the Ming and Qing Dynasties. The intersection between the poems of XU Lanxuexuan and those of XU Yuan represents multi-directional Sino-Korean cultural exchange and interaction.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.4