顺治朝满文档案札记  被引量:1

Reading Notes of Manchu Archives from Shunzhi Emperor's Reigon

在线阅读下载全文

作  者:杨珍[1] 

机构地区:[1]中国社会科学院历史研究所,北京100732

出  处:《满语研究》2015年第1期36-39,共4页Manchu Studies

摘  要:依据清初内国史院满文档案史料,我们断定,顺治帝福临6岁前的满语名字为fangkala(方喀拉);amba coohai ejen doro be aliha ho sˇoi mergen qin wang"大将军摄政和硕睿亲王"多尔衮在顺治元年(1644年)五月率清军进关后,改称号为doro be aliha wang hese be aliha amba coohai ejen"摄政王奉命大将军",彰显独一无二的"摄政王"地位;顺治十三年(1656年)底、十四年(1657年)初,顺治帝命将庙坛匾额去蒙古字,只书满汉两种文字。这些新观点,无不说明清初满文档案于清史研究独具的史料价值。According Manchu archives from inner academician national history courtyard,we could find that Emperor Shunzhi Fulin's Manchu name was fagkala.After 1644,Dorgon changed his title amba coohai ejen doro be aliha ho sˇ oi mergen qin wang to doro be aliha wang hese be aliha amba coohai ejen in order to manifest its unique regent position.At the end of 1656,the beginning of 1657,Emperor Shunzhi commanded to erase Mongolian writings,and preserved Manchu and Chinese.These new points of view all express the unique value of Manchu archives for research on Qing Dynasty's history.

关 键 词:满文档案 顺治帝 多尔衮 天安之门 

分 类 号:H221[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象