奈达“功能对等”和严复“信、达、雅”理论视阈下的中西翻译原则对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:王晓晖[1] 王楠[1] 任炜[1] 

机构地区:[1]辽宁中医药大学大连校区综合基础教研室

出  处:《考试周刊》2015年第51期24-25,共2页

基  金:辽宁中医药大学非医药专业科技项目的阶段成果,项目编号:2013fyy21

摘  要:被誉为西方的"现代翻译理论之父"的尤金·奈达是美国当代著名翻译理论家,也是西方语言学派翻译理论的主要代表。他的翻译理论主要得益于他的圣经翻译实践,在全球翻译界具有深远的影响。严复的三字理论"信、达、雅"是中国翻译界最为成熟和影响深远的。奈达和严复相差半个世纪,其理论既有相似之处,又各具特色及各自独特的见解。本文对中西方两大主导翻译理论进行了对比分析,希望在此基础上发展一种更适合时代发展和新形式的翻译理论指导翻译实践。

关 键 词:功能对等 “信、达、雅” 翻译标准 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象