基于藏语语义分析的机器翻译技术研究  被引量:4

Machine translation technology based on Tibetan semantic parsing

在线阅读下载全文

作  者:何向真[1] 万福成[1] 于洪志[1] 吴玺宏[2] 

机构地区:[1]西北民族大学甘肃省民族语言智能信息处理重点实验室,兰州730030 [2]北京大学机器感知与智能重点实验室言语听觉研究中心,北京100871

出  处:《计算机工程与应用》2015年第15期134-137,173,共5页Computer Engineering and Applications

基  金:甘肃省民族语言智能信息处理重点实验室(西北民族大学)基金

摘  要:藏汉机器翻译技术跟汉英机器翻译技术有所不同,其中,很重要的一个方面,藏语更依赖于格助词等虚词在句子中的作用,格助词种类繁多,用法差异很大。针对藏语格助词进行分析,在藏语短语句法树库的基础上,加入了藏语本体特征的语义信息,形成融合藏语语义信息的藏汉机器翻译方法。通过对比基于短语和句法的实验分析,该方法可以很好地应用于藏汉机器翻译系统。Tibetan-Chinese machine translation is different from Chinese-English machine translation. One important reason, Tibetan is more dependent on the role of function word like the case-auxiliary word in the sentences. Classes of case-auxiliary words are various and the use of them is extremely different. This paper is to analyze the Tibetan case-auxiliary words, integrate the semantic cues on the basis of Tibetan syntax tree, form the method of Tibetan-Chinese machine translation which is based on semantic cues. Through the experiment between the model of phrase and semantic, this method can be useful for Tibetan-Chinese machine translation.

关 键 词:语义分析 藏语句法 藏汉机器翻译 

分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象