检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡春雨[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学国际商务英语学院,广东广州510420
出 处:《解放军外国语学院学报》2015年第5期10-19,159,共10页Journal of PLA University of Foreign Languages
基 金:广东省哲学社会科学“十二五”规划2012年度学科共建项目“中国大学生商务英语词汇能力发展研究”(GD12XWW04);广东外语外贸大学研究生教改项目“商务英语专业研究生《语料库语言学》课程建设研究”(GD12XWW04)
摘 要:语料库文体学是文体学与语料库语言学相结合而新兴的交叉学科。在过去的十多年间,语料库文体学主要聚焦于文学作品研究,文学文本之外的研究尚不多见。本文通过对英文商务合同文体特征的定量统计与定性分析,探索在语料库文体学视域下开展商务话语研究的有效途径。研究发现,英文商务合同除了包含大量专业性词汇、古体词、书卷词、并列词语、情态动词、程式化套语外,句子结构也较为复杂,平均句长明显超过较为正式的学术文本且有更大的变异性,是比一般正式文体更为庄重的文体。Corpus stylistics,as a new interdisciplinary subject emerging from the integration of stylistics and corpus linguistics,has been focusing on the style of literary texts over the past decade. The present paper aims to using corpus techniques to explore the stylistic characteristics of English for business contracts in order to find a feasible path to investigate business discourse from the perspective of corpus stylistics. The results show that English for business contracts is characterized not only by technical terms,literary and archaic words,juxtaposition,modal words,and formulaic expressions,but also by its sentences of complex syntactic structure,which,though with more variations,are on average longer than those in learned texts,indicating that the style of English for business contracts is close to the frozen one.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117