检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡觉敏[1]
机构地区:[1]天津外国语大学国际传播学院,天津300221
出 处:《中国石油大学学报(社会科学版)》2015年第5期71-75,共5页Journal of China University of Petroleum (Edition of Social Sciences)
基 金:教育部人文社会科学青年基金项目(13YJC740053)
摘 要:当前,文化输出是中国文化发展的重要目标,在这方面,《道德经》译本和读本在美国的大众盛行给了我们启示。当前美国的道家传播表现出强烈的大众化倾向,具体表现在:读物销售排行榜显示大众化的译本和读本整体排名更靠前;读物高频词表明畅销读物传播的多是大众化思想;读者评价显示读者对大众化的内容更为青睐。鉴于此,我们应该从如下方面加强中学西传工作:利用大众媒体的力量、适当的文化妥协与适应、针对不同目标受众群体设计传播内容。Cultural output is now an important goal of the cultural development of China.The popularity of the translation of Tao Te Ching and the books on Taoism remind us of the way of transmitting Chinese culture in the world, which showed as follows:popular lit-erature on Taoism ranking in the top, high-frequency words showing public thought, reviews showing the public thought more popular. In view of such tendency, we should promote Taoism communication as follows:to use the power of the mass media, moderately adapt to the culture of the importer, and write contents according to different target audiences.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.99.38