检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]福建工程学院土木工程学院,福建福州350118 [2]福建省土木工程新技术与信息化重点实验室,福建福州350118 [3]福州大学土木工程学院,福建福州350118
出 处:《福建工程学院学报》2015年第4期327-333,361,共8页Journal of Fujian University of Technology
基 金:国家自然科学基金项目资助(51308120);福建省自然科学基金项目资助(2014J05055)
摘 要:鉴于海峡两岸土木工程学术交流日趋频繁,但两岸土木工程专业术语目前仍存在易混淆不清的问题(例如脚手架在台湾地区是鹰架),因此两岸在土木工程专业用语的术语差异性有必要进一步确认与整合。研究共查阅3 273笔两岸土木工程不同专业领域(包含土木、测量、交通、环境、岩土、结构及水利工程等)的术语资料,针对大土木及不同土木工程专业领域的专业术语差异性进行对照,并对专业术语容易混淆的程度给予评分。研究结果发现,在大土木的环境下,具有混淆程度的专业术语占27%,显示两岸土木工程人员在大土木的沟通上约有1/4的专业术语可能会被混淆或误解。此外,在上述的27%中,交通工程专业术语就占了19%,较其它专业领域占约8%左右要多,显示交通工程专业术语最容易混淆不清。Civil Engineering academic exchanges have been increasing across the Taiwan Strait,however there exist different civil engineering technical terms that may cause ambiguity across the Strait( such as the meaning of the term"scaffolding"is totally different). Therefore,the differences in civil engineering technical terms across the Strait need to be clarified and classified. 3,273 data set civil engineering technical terms of different areas of expertise( including civil engineering,surveying,transportation engineering,environmental engineering,structural engineering,geotechnical engineering,hydraulic engineering) across the Strait were collected. The differences in the overall civil engineering technical terms and distinct expertise of civil engineering were identified. Besides,the confusion degree of the technical terms was presented. The results show that confusable glossary( technical terms) take up 27% of the overall civil engineering technical terms and about 1 /4 of the technical terms are confusing or misleading. Moreover,the confusing technical terms of transportation engineering account for 19% of the 27%,taking up the main part.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3