检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京第二外国语学院英语学院,北京100024 [2]北京市第六十五中学,北京100006
出 处:《语言文字应用》2015年第4期87-95,共9页Applied Linguistics
基 金:国家社科基金一般项目(14BYY046);教育部人文社会科学研究青年基金项目(12YJC740070);教育部留学回国人员科研启动基金资助项目资助
摘 要:本研究运用问卷和访谈的方法,调查了10家在华欧美企业120位中国员工之间的主要称呼模式,发现他们的称呼以中英文名字为主,较少使用拟亲属称呼或职衔类称呼;各企业、部门之间的称呼模式存在一定的差异,这可能与其本土化程度有关;场合、会话双方的地位及亲密度在一定程度上影响称呼语的选用,但其作用有限,因为英文名可以不受限制地运用于各种场合。使用名字的称呼模式反映了一种人人平等的企业文化,得到了员工的高度认同。By questionnaires and interviews,this paper investigates theaddress terms used by120 Chinese employeesin 10 European and American enterprises in China by questionnaires and interviews. It is foundthat the employees mainly use English or Chinesenamesbut seldom use pseudo-kinship terms orhierarchical titles; differences among departments and enterprises may be related to the degree of localization; the occasion,relative status and the degree of intimacy between the interlocutors alsoaffect their choice of address termsto some extent,but English namesbe can be used in almost all occasions.First-nameaddressesreflect an egalitarian enterprise cultureand arehighly appreciatedby the staff.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15