检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于芳[1]
出 处:《黑龙江科学》2015年第7期223-223,227,共2页Heilongjiang Science
基 金:本文为2014年黑龙江省教育厅人文社会科学项目.课题名称:英汉语修辞效果的认知语用分析.课题编号12542234
摘 要:作为一种修辞手段,重叠在英汉两种语言中都占有较大的比重,赋予文章更加浓厚的感情色彩。英汉词语的重叠方式主要有叠音、叠词和叠句。英汉语重叠的使用可以产生较好的视觉效果,可以加强语气,有利于作者抒发感情,可以让人感觉犹如聆听了美妙的音乐,使文章具有新的意义和感情色彩。As a kind of rhetoric,overlapping in both English and Chinese two languages possess larger proportion, gift articles more strong emotional color.English and Chinese words overlapping ways mainly have overlapping tone, reiterative and refrain. Overlap the use of English and Chinese can produce better visual effect,can strengthen the tone,for the author express feelings,can let a person feel like listening to the wonderful music,make the article has new meaning and emotional color.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.227