检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:苏辉[1]
机构地区:[1]郑州航空工业管理学院
出 处:《安徽文学(下半月)》2015年第12期9-11,共3页
摘 要:成语是语言的重要组成部分,虽然短小,但结构紧严,形象鲜明,表达生动,蕴含着丰富的文化内涵。英汉语言中都有大量成语,其中大部分成语中含有鲜明的意象。而这些意象是英汉民族文化特征的具体体现。《毛泽东选集》是体现毛泽东思想的重要文集,其中的许多文章都使用了大量的成语。这些含有丰富意象的成语浓缩了中国文化,言简意赅地传达了毛泽东思想。尤金·奈达的功能对等理论对成语翻译具有重要的指导作用。本文从奈达的功能对等视角研究《毛泽东选集》中成语英译,分析了成语翻译如何既有效地传达意义,又很好地处理其中地意象,以实现较好的功能对等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7