我国近代以来的科技译名规范工作  被引量:1

Standardization of Translated Terms in Sciences and Technologies since Late Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:马莲[1] 温昌斌[2] 

机构地区:[1]中国劳动关系学院,北京100048 [2]全国科学技术名词审定委员会,北京100717

出  处:《外语学刊》2015年第6期187-190,共4页Foreign Language Research

基  金:国家语委科研项目"科技术语使用状况调查与监测"(WT125-21);中国劳动关系学院科研项目"西方近现代科技在中国的传播对汉语言文字的影响"(13YQ035)的阶段性成果

摘  要:我国近代以来的科技译名规范工作经历了清末、民国、从建国初期到改革开放前夕、改革开放以来等时期,可分为起步阶段、发展阶段、繁荣阶段、低谷中前行阶段、恢复与提高阶段。其总趋势呈现为,科技译名规范工作组织的权威性越来越强,科技译名规范工作的科学性越来越强。Standardization of translated terms in sciences and technologies since late Qing Dynasty has come through four stages : late Qing Dynasty,Republican period,from the early years of New China to the Eve of the Reform and Open, after the Reform and Open. It can be divided into starting stage, developing stage, flourishing stage, going-forward-in-the-trough stage, resuming and advancing stage. The general trend is : ( 1 ) the organization to standardize translated terms in sciences and technologies is more and more authentic; (2)standardizing translated terms in sciences and technologies is more and more scientific.

关 键 词:近现代中国 科技译名 规范化 

分 类 号:H083[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象