检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]合肥工业大学外国语学院,合肥230009 [2]陆军军官学院,合肥230031
出 处:《合肥工业大学学报(社会科学版)》2015年第6期61-67,共7页Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基 金:安徽省教育厅高等教育振兴计划项目(2014zdjy014)
摘 要:在高等教育市场化背景下,文章基于主题词、索引和词丛检索的语料库研究方法,对中英高校自建留学生招生网页话语语料库中的身份词所在从句进行及物性系统的批评分析,结果表明中英高校不同的身份建构和话语策略:中国高校秉承了以信息介绍为主的传统话语模式,表现出严肃和保守的话语基调,反映了机构的权威,同时,中国高校积极与国际接轨,在话语建构上凸显机构的多重职能和特色,表现出劝诱性的话语特征;英国高校则深受教育市场化的影响,在话语建构上明显沿袭了商业话语的特征,投射了高校的企业身份,打造出持有优良传统、保证学生的市场价值、期待学生积极反馈的服务性大学形象,其重视文化融合和平等交流的话语策略值得借鉴。Under the background of marketization of higher education, based on keywords, concord- ance and cluster analyses, this paper conducts a comparative study of transitivity of promotional dis- course in the websites of overseas enrollment of Chinese and British universities based on the self-built corpus from a critical linguistic perspective. The result shows the different identity construction and discourse strategy of Chinese and British universities: Chinese universities take a serious and authori- tative tone by following the tradition of focusing on information transmission, and meanwhile present certain persuasive features by highlighting multiple functions, reflecting the keenness of pursuing in- ternationalization. British universities project a company identity by borrowing language from busi- ness, aiming to present the image of following good tradition, ensuring market value and expecting re- sponse from students. The discourse strategy of emphasis on cultural integration and equal communi- cation is recommendable.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.20.238.29