检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金维英
机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江157011
出 处:《黑龙江科学》2016年第7期143-145,共3页Heilongjiang Science
摘 要:自我国加入世界贸易组织以来,对外的商务性质活动逐渐增加,此时需要商务英语翻译人员及时把握国际市场的竞争情况,高效运用语言交流的能力,从而实现互利共赢。对商务英语在对外贸易谈判中的应用及所使用的相关技巧进行分析和探讨,使商务英语成为外贸谈判中最重要的交流工具。Since China's accession to WTO, foreign commercial activities have gradually increased, and business English translators need to grasp the competition for international market, effectively improve the ability of using language to communicate so as to achieve mutual benefits. This paper made analysis and discussion on application skills of business English in foreign trade negotiations, and made business English become the most important communicative tool in trade negotiations.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.16