检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱伟利[1]
机构地区:[1]新乡学院,河南新乡453000
出 处:《文艺生活(中旬刊)》2016年第4期268-268,共1页
摘 要:随着社会经济的不断发展,各国语言文化交流发展得到了质的飞跃,原来越多人开始高度重视和关注到英文翻译中的情感表达方式。情感的表达与阐述作为英语翻译过程的重中之重,是一个无法替代的关键内容,之间关系到整体的翻译水平。翻译者既要注重英语原文本身的情感色彩,准确完整表达出原文的涵义与语境,又要将原文作者的思想感情充分体现出来,传递给读者丰富的感情信息。本文将进一步对英文翻译中的情感表达方式展开分析和探讨。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145