检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北科技大学,河北石家庄050018 [2]河北经贸大学,河北石家庄050061
出 处:《学周刊(上旬)》2016年第6期121-123,共3页Learning Weekly
摘 要:本文作者着重探讨了文学翻译中"信"的有限性。作者认为:1.在文学翻译中,译者对原作内容的"信"优先于对原作形式的"信";2.译者在翻译过程中始终更多地受到译语(往往是译者的母语)和译语文化的制约,影响到"信"的实现;3.译者本人的文体风格也始终会如影随形地与原作的风格相互参差、左右、渗透,影响了"信"的充分实现。The author mainly discusses the limitation of "faithfulness"in literary translation in this paper.In the author's opinion,firstly,the"faithfulness"of the original content takes precedence over the"faithfulness"of the original form;secondly,the realization of"faithfulness"is easily affected by the restriction of target language(mostly the native language of the translator) and target language culture;thirdly,the language style and characteristics of the translator permeate and influence the original works' style,which affects the full realization of"faithfulness".
分 类 号:G64[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117