基于语料库的礼貌原则对比研究——以《红楼梦》两个英译本中的拒绝言语行为为例  

在线阅读下载全文

作  者:余涛[1] 

机构地区:[1]安徽科技学院外国语学院,安徽凤阳233100

出  处:《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》2016年第2期61-67,共7页Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences

基  金:安徽省教育厅人文社科重点项目"中英礼貌原则对比研究及文化影响--以<红楼梦>两个英译本中拒绝言语行为为例"(SK2013A056)

摘  要:基于Brown和Levinson的面子理论和顾曰囯的礼貌原则,利用《红楼梦》平行语料库搜集霍克斯和杨宪益翻译的《红楼梦》的两个英译本中的拒绝言语行为的译文,按照拒绝的类型将其分为拒绝请求、拒绝邀请、拒绝给予和拒绝建议四类分别比较,分析说话人对听话人的相对权势和社交距离对两个译本产生的影响以及其它的影响因素,试图发现汉语中的拒绝策略被翻译成英文的时是否符合西方礼貌原则,旨在通过翻译的对比研究探讨对礼貌产生影响的因素以及文化因素的影响。

关 键 词:礼貌原则 对比研究 相对权势 社会距离 《红楼梦》 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象