王际真英译作品在海外的传播和接受  被引量:18

On Chi-chen Wang's Translation of Chinese Literature

在线阅读下载全文

作  者:管兴忠[1] 

机构地区:[1]北京语言大学高级翻译学院,北京100083

出  处:《外语教学》2016年第3期104-108,共5页Foreign Language Education

摘  要:王际真为中国文学的海外传播做了诸多开创性的工作,译作得到西方主流作家和学者的高度认可。本文根据相关译评,就《红楼梦》英译、鲁迅作品英译、古代作品英译、《现代中国小说选》、《中国战时小说》以及其他散译探讨了王际真译介活动及译本特征,以还原这些译本在推动中国文学海外传播所产生的重要影响。Chi-chen Wang is a pioneer translator of Chinese literature. Yet, due to lack of accessible research materials, most of his translation works remain unexplored in China. On the basis of related reviews in journals and newspapers, this article discusses his translated works Dream of the Red Chamber, Ah Q and Others: Selected Stories of Lusin, Traditional Chinese Tales, Contemporary Chinese Stories, Stories of China at War and other translations. Such an effort may help to reestablish the influence of those translated works for Chinese literature dissemination in the English world.

关 键 词:王际真 《红楼梦》 鲁迅作品英译 现代中国小说 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象