浅谈FrameNet框架汉译时的译者术语意识  被引量:3

On Translators' Terminological Awareness in Chinese Translation of FrameNet Frames

在线阅读下载全文

作  者:柴清华[1] 李茹[2,3] 由丽萍[4] 

机构地区:[1]山西大学外国语学院,山西太原030006 [2]山西大学计算智能与中文信息处理教育部重点实验室,山西太原030006 [3]山西大学计算机与信息技术学院,山西太原030006 [4]山西大学经济与管理学院,山西太原030006

出  处:《中国科技术语》2016年第3期5-10,共6页CHINA TERMINOLOGY

基  金:国家863计划项目"语言问题求解和答案生成关键技术及系统"(2015AA015407);国家自然科学基金项目"基于FrameNet的中文评价词汇本体构建与观点挖掘研究"(71403154)

摘  要:汉语框架网的建设需要参照FrameNet,因而FrameNet框架汉译是其中必要的一步。由于FrameNet框架会涉及众多"概念名称",所以在FrameNet框架汉译时,译者术语意识通过提供一定程度上的理论指导来加强控制汉语框架网的框架质量。Chinese FrameNet(CFN) takes FrameNet(FN) as the reference,and therefore,the English-Chinese Translation of FN frames has become an indispensable part in building CFN. Because each frame contains some"technical terms",translators' terminological awareness may play a significant role in the quality-control of CFN frames by providing some theoretical support in the English-Chinese Translation of FN Frames.

关 键 词:译者术语意识 FrameNet框架汉译 框架质量控制 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象