检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈曦明[1]
机构地区:[1]东北师范大学外国语学院
出 处:《亚太教育》2016年第22期114-114,共1页Asia-Pacific Education
摘 要:汉语"欧化"现象早已是老生常谈,但是在如今的翻译教学中还没有重视这个问题。无论是英语专业还是翻译专业,在学生翻译练习中都可以发现明显的汉语"欧化"现象。余光中在1987年的"中文的常态与变态"中就举出大量的汉语"欧化"的例子。但是,近30年来,汉语"欧化"现象毫无减弱。到底是什么造成了这个原因,究其历史,研究现状,通过对学生进行"的"定语修饰句和"被动语态"翻译测验、回溯性访谈,希望一点点探索出原因。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222