检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:肖巍[1]
机构地区:[1]复旦大学马克思主义学院
出 处:《毛泽东邓小平理论研究》2016年第7期80-86,92,共7页Studies on Mao Zedong and Deng Xiaoping Theories
摘 要:联合国《发展权利宣言》发布30年来,国际社会关于发展与人权相互促进、相辅相成的观点,无论在认知还是行动方面都有明显进步,特别是通过千年发展目标的不完全落实,越来越聚焦于以人为中心的经济、社会与环境可持续发展,并形成了以2015年后发展议程(《2030年可持续发展议程》)为标志的新愿景,贯彻其中的就是基于人权的可持续发展目标。作为世界上最大的发展中国家,中国如何以这个新发展议程为契机,坚持以人为本实现发展权,进一步深化改革扩大开放,推动发展转型,在包容性发展和可持续发展领域有更出色的表现,足以令世人期待。Since the United Nations' publication of Declaration on the Rights to Development 30 years ago, the international society's perception on the mutual promotion and supplementation of development and human rights has made marked advancements both in cognition and in practice. Particularly through the incomplete practice of the millennium development goal, the focus is increasingly laid on the sustainable development of human-centered economy, society and environment. The development agenda after 2015(Agenda for Sustainable Development by 2030) took shape as the symbol for a new vision, with a goal of the sustainable development of human rights. It is worthy of expecting how China, the largest developing countries in the world, would bring about human-centered right to development by seizing the opportunity of the new agenda for development and how China achieve outstanding performance in enhancing development and sustainable development, through propelled reform, openness, and transformation.
关 键 词:发展权利 千年发展目标 可持续发展目标 2015年后发展议程
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.59.193.179