基于军事平行语料库的人机结合翻译策略  被引量:3

The Human-Machine Collaboration Translation Method Based on English-Chinese Parallel Military Corpus

在线阅读下载全文

作  者:黄金柱 樊信展 李峰[3,4] 张克亮 

机构地区:[1]洛阳外国语学院语言工程系 [2]新疆喀什69018部队 [3]中国人民解放军后勤科学研究所 [4]北京航空航天大学计算机学院

出  处:《洛阳师范学院学报》2016年第8期56-61,67,共7页Journal of Luoyang Normal University

摘  要:本文结合军事文本翻译的需求,提出了一种基于军事领域公开资源的平行语料库构建思路,进而提出了一种基于该平行语料库和Trados辅助翻译系统的人机结合的军事文本翻译策略,并通过对比实验分析验证了该方法的有效性.此外,为解决平行语料库的构建以及后期语料更新的问题,本文还提出了基于词汇释义句对齐的方法.通过对比分析可知,该方法能够有效处理军事文本句对齐问题.The paper, based on actual requirement of an English-Chinese parallel corpus construction with of military literature translation, puts forward the initiative large amount of open-source corpora. The paper also puts forward a human-machine Collaboration method of processing military texts based on the self-constructed parallel military corpus and Trados CAT system. Through comparative analysis, the efficiency of the method is tested. Be- sides, in order to solve the problems encountered in the process of constructing the corpus and later corpus upda- the paper puts forward a sentence alignment method based on lexical meaning. Through comparative analysis, the method is also proved to be effective in solving the problem of sentence alignment in processing military text.

关 键 词:军事平行语料库 印度 Trados辅助翻译系统 句对齐 人机结合 

分 类 号:TP311[自动化与计算机技术—计算机软件与理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象