编辑出版家林语堂的编译策略研究  被引量:4

A study of the strategies of Lin Yutang's adaptive translation

在线阅读下载全文

作  者:冯智强[1] 李涛[2] 

机构地区:[1]天津外国语大学中央文献翻译研究基地,天津300160 [2]朝阳师范高等专科学校外语系,辽宁朝阳122000

出  处:《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2016年第5期135-140,共6页Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)

基  金:教育部人文社会科学研究项目"中国文化对外译介的‘林语堂模式’研究"(12YJA740014)

摘  要:立足于林语堂集翻译、创作和编辑于一体的独特编译现象,深入系统地探讨了林语堂的编译策略以及林语堂编辑出版与翻译创作之间的互动关系,揭示了林语堂的编译策略给跨文化传播和翻译研究领域带来的诸多启示。Based on the uniqu and editor, Lin Yutang's transl e phenomenon that, Lin Yutang is not only a translater, but also a writer ating strategies and the interact between his editing and publishing and translating and creating are explored; and its enlightenment to the cross-cultural communication and trans lation of Chinese cultures is deeply revealed.

关 键 词:林语堂 编辑与出版家 编译策略 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象