检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩博文[1]
机构地区:[1]黑龙江大学,哈尔滨150080
出 处:《外语学刊》2016年第5期141-144,共4页Foreign Language Research
基 金:黑龙江大学青年科学基金项目"俄语翻译专业教学的课程设置改革"(QW201311)阶段性成果
摘 要:本文从翻译专业教学课程设置与普通外语语言文学课程设置的不同着手,探究俄语翻译课程的历史发展,论述课程改革的定位以及教学改革内容。从4个方面对俄语翻译专业课程设置改革提出一些设想:加大翻译实践模块的课程比重,从"教学翻译"转向"翻译教学",有针对性地开设专业领域基础入门课程和提高母语修养及利用现代翻译辅助软件。This paper mainly compares the curriculum of Russian translation majors with Russian majors,aims to explore the historical developments of the translation courses in Russian,and discusses the positioning,contents of the curriculum reform.In order to reform the curriculum of the foreign language translation majors,some ideas proposed in the paper are based on the following:increasing the proportions of the translation practice courses,setting up basic courses in method from"general translation"to"professional translation",improving students' first language skills and using the computer-aided softwares for the professional translation of Russian.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.59.48.34