一个经典“文本”的确立--中文译配《伏尔加船夫曲》的定型及其译者考  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:留生[1] 

机构地区:[1]中央音乐学院

出  处:《人民音乐》2016年第10期64-67,共4页People’s Music

摘  要:在20世纪,为数不少的外国歌曲在中国内地有广泛的群众基础,产生重要的社会影响,成为经典"文本",有的甚至对于中国革命事业有着巨大的鼓舞作用,譬如《国际歌》《马赛曲》和《伏尔加船夫曲》(1)。显而易见,译配在外国歌曲引介和接受的过程中发挥了重要的作用,其中也常常渗透着译配者的二度创作,而这些细节往往被忽略。

关 键 词:伏尔加船夫曲 二度创作 革命事业 《国际歌》 张昊 完一 黄晓和 社会影响 四部合唱 斯义桂 

分 类 号:J605[艺术—音乐] H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象