检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:丁皓[1]
机构地区:[1]浙江警察学院,浙江杭州310053
出 处:《浙江警察学院学报》2016年第5期95-99,共5页Journal of Zhejiang Police College
摘 要:以语料库为基础的计算机辅助翻译(CAT)模式是提高涉外警务翻译能力的一个有效手段,而CAT的前提是警务翻译语料库建设。警务翻译平行语料库的设计和构建,可以从分析警务专业用语涉及的范围入手。警务翻译平行语料库的设计应包含语料库二个架构层次和四个警务翻译语料库子库结构;警务翻译语料库的构建,要做好语料的搜集和处理,优化双语对齐和进行语料的"噪音"处理,解决"降噪、切分、去重"这三大难题,还需要解决语料库标注等问题。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.147.75.50