检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王立业[1]
出 处:《解放军外国语学院学报》2016年第6期138-146,159,共9页Journal of PLA University of Foreign Languages
基 金:国家社会科学基金重大项目"新中国外国文学研究60年"(09&ZD071)
摘 要:屠格涅夫在中国拥有110年的译介史,其小说早在建国前就得到全面的翻译并有了初步的文学批评。新中国成立以来,这位作家的研究在中国可谓几起几落:17年政治意识形态视野下的解读,10年浩劫的封禁与批判,改革开放后的社会历史批评,90年代起文化与审美的多元发掘。对屠格涅夫小说在中国的百年研读进行考察分析,有助于探明其艺术世界的真谛;客观总结中国屠学研究的特色与成就,对探究作家创作遗产的普世价值具有重要意义。It has been 110 years since Turgenev's works were first translated into Chinese. His works had been completely translated and received preliminary literary criticism since the founding of the People's Republic of China. In the 60 years following the founding of the People's Republic,the study of his works can be described as three ups and downs: seventeen years of the disintegration of political ideology,ten years of censure and criticism,social and historical criticism since the reform and open-up,and cultural and aesthetic studies of his works since the beginning of the 1990 s. A centenary overview of Turgenev's novels helps to explore the true meaning of the art world,reveal the characteristics and achievements on the study of Turgenev in China and is of great significance in exploring the writer's creative heritage of universal value.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200