A Study of Subtitle Translation From the Perspective of the Skopos Theory Taking The Vampire Diaries as a Case  

A Study of Subtitle Translation From the Perspective of the Skopos Theory Taking The Vampire Diaries as a Case

在线阅读下载全文

作  者:MA Ying 

机构地区:[1]China University of Geosciences, Wuhan, China

出  处:《US-China Foreign Language》2017年第2期138-142,共5页美中外语(英文版)

摘  要:With the development of the mass media technology, foreign film and television works, especially U.S. TV drama, have gained a firm footing in the Chinese market place. Then, as the era advances, Chinese people's material living has been improved and they begin to pursue the spiritual values. As a result, the rise of U.S. TV drama makes the translation of films with original sounds and subtitles get more recognition and welcome. As an effective form of intercultural communication, subtitle translation is a purposeful behavior and it aims to convey the needed information to audiences for a better understanding and appreciating of the film effectively and accurately. Nevertheless, the subtitle translation in China is still in the early stages and its translation system will become better in the further development. This article takes The Vampire Diaries as a case from the perspective of the Skopos Theory, analyzes the features and purposes of the subtitle translation, and then finds out the proper strategies of subtitle translation. Hopefully, this thesis can make a contribution for the future research and practice in dealing with subtitle translation.

关 键 词:U.S. TV drama subtitle translation the Skopos Theory The Vampire Diaries 

分 类 号:TN948.13[电子电信—信号与信息处理] TP391.2[电子电信—信息与通信工程]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象