检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:董建民[1]
机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010080
出 处:《衡阳师范学院学报》2017年第2期144-147,共4页Journal of Hengyang Normal University
基 金:内蒙古工业大学2015年科研项目"英汉服饰词语语义对比"(项目编号:ZD201528)
摘 要:英汉民族不同的思维方式、审美心理、历史背景、文学传统、自然环境和社会习俗等方面影响着英汉词语的语义异同。文章在文化视域下,从文化语义方面,以英汉语中服饰词语为例,分析解读英汉词语的语义异同,体会其中丰富的文化内涵,有利于英汉语言对比和学习,有利于英汉文化交流,避免在跨文化交际中产生语用失误都有实际意义。Different concepts of English and Chinese cultural aspects have a profound effect on semantic varieties of their wordor phrase expressions. These cultural aspects involve in thought mode, aesthetic view and mood, historical background, socialcustomer, natural environment and others. The article would read semantic differences of cultural-loaded words and phrases bytaking English and Chinese Fashion Expressions from perspective of cultural effect, which is of significance in English and Chi-nese learning and communication so as to avoid pragmatic errors in cross-cultural communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198