入场理论框架下逻辑投射复合小句的汉译通达度研究——以《逃离》汉译本为例  被引量:1

A Grounding Approach to the Accessibility of English-Chinese Translation of Logical-projected Clause Complex:A Case Study on Runaway

在线阅读下载全文

作  者:徐佳[1] 

机构地区:[1]广西大学外国语学院,广西南宁530004

出  处:《东莞理工学院学报》2017年第2期56-61,共6页Journal of Dongguan University of Technology

摘  要:不同语境中的构式认知事件与其言语过程存在特定关系是Langacker提出的入场理论的主要观点。文章以爱丽丝·门罗《逃离》(Runaway)汉译本为语料,以Langacker提出的入场理论为依据探讨历经逻辑投射后的英语多重小句复合体——扩展性小句进入认知场景后所表达的原文意义,与《逃离》汉译文本进行对等尺度分析。研究发现,入场理论不仅能作为认知语法中的一个核心语言学理论,更能作为认知翻译策略评价出译文与原文间的有效通达度,深化了原文赏析视域,为进一步传播原文提供了强大认知阐释力。Grounding theory refers to a contextual relationship between cognitive event and process of speech in representa-tional construction. This paper as language material with Runaway, mainly discusses logical-projected enhanced clause (modifactory enhanced clause, comment enhanced clause, connective enhanced clause) within English complex clause under the perspective of grounding theory proposed by Langacker, making a comparative equivalence analysis between the meaning of grounded clause in o-riginal version and the meaning of translated version. The research finds that grounding theory can be viewed as a basic cognitive translation strategy that estimates the distance between original text and translated one validly, and also provides a powerful cogni-tive, explanatory power to spread the original text.

关 键 词:入场理论 复合小句 通达度 《逃离》 

分 类 号:H314.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象