译介学视角下《扶桑》英译本的研究及启示  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:黄芳萍[1] 

机构地区:[1]桂林航天工业学院外语外贸系,广西桂林541004

出  处:《桂林航天工业学院学报》2017年第1期61-66,共6页Journal of Guilin University of Aerospace Technology

摘  要:《扶桑》是严歌苓的代表作之一,讲述了中国女子扶桑与美国男孩克里斯之间的唯美爱情故事,不仅具有很高的文学价值,而且包含了许多中国文化的元素,并涉及中美种族不平等等敏感话题,其英译本在美国大受欢迎。因此,本文从译介学视角,按照译本选择、译本创作、读者反馈的顺序,分析《扶桑》英译本的整个译介过程,以期为中国文学作品的译介提供个案。

关 键 词:《扶桑》英译本 译介学视角 中国文学作品译介 启示 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象