检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘东旭[1]
机构地区:[1]中央民族大学,北京100081
出 处:《青海民族研究》2017年第2期6-10,共5页Qinghai Journal of Ethnology
基 金:中央民族大学学术团队建设项目<海外中国人与中国企业的文化适应研究>(批准号:2015TDJSA2);中国文化走出去协同创新中心项目<海外中国人与中国企业跨文化适应研究>(批准号:XTCX150605)阶段性成果
摘 要:中国和坦桑尼亚是传统友邦国家,两国民众互动频繁。自两国建交以来,坦桑尼亚民间对中国人的称谓从早期的rafiki转变为后来的china。本文通过细致梳理指出,称谓是命名的一种形式,体现了认知主体之间、认知主体和认知对象之间的关系。坦桑尼亚人对中国人称谓的变化实际是新的国际关系格局以及坦桑尼亚社会阶层分化在中坦民间关系层面的反映,rafiki和china分别表达了援助时期和商贸时期民间关系的特点。China and Tanzania are traditional friendly countries, the interactions among people of two countries are frequent. Since establishing diplomatic relations, the appellation they call Chinese has been changed from "rafiki" to "china". After carefully study, the paper points out that appellation is just a kind of naming, which reflects the relation between cognitive subjects, and that with cognitive objects. The change actually is a kind of reflection of new international relation situation and social stratum differentiation of Tanzania on the level of people-to-people relationship between China and Tanzania. The words of "rafiki" and "china" both express the relation feature in the aid period and trade period.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222