关联翻译理论视角下贾平凹作品文化内涵词的德译研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:白莹[1] 张世胜[2] 

机构地区:[1]西安翻译学院 [2]西安外国语大学

出  处:《出版广角》2017年第8期72-74,共3页View on Publishing

基  金:陕西省社会科学基金项目"当代陕西文学在德语地区的译介困境及解决策略研究"(项目编号2014I38)

摘  要:文章以关联翻译理论为基础,结合贾平凹作品德译本中有代表性的译例,探讨汉语独特文化内涵词的德译策略。研究表明,译者在进行原文释义时,应灵活运用直译、厚译、意译等翻译技巧,尽可能寻找文化意象间的对等性或关联性,当出现文化缺省时,应充分考虑译文读者的认知语境,寻找最佳关联,满足读者的认知和谐。

关 键 词:关联翻译理论 文化内涵词 贾平凹 最佳关联 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象